Translating "Honesty ", Billy Joel, to Japanese ―― 京大生がビリー・ジョエル「オネスティ」を和訳してみた
If you search for tenderness
It isn't hard to find
You can have the love you need to live
But if you look for truthfulness
You might just as well be blind
It always seems to be so hard to give
君が優しさを求めるなら
簡単に見つかるはずさ
ただ生きるだけの愛なら手に入る
でも誠実さを探し求めるなら
暗闇の中を探さなきゃならない
誠実に生きるのはいつだって難しいみたいだ
Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
「誠実」ってなんて寂しい言葉
だってみんな不誠実だから
「誠実」めったに聞かない言葉
それでも僕は君に誠実でいてほしいんだ
I can always find someone
To say they sympathize
If I wear my heart out on my sleeve
But I don't want some pretty face
To tell me pretty lies
All I want is someone to believe
本当のことを言ってしまえば
同情だけならしてくれる人はいるさ
だけどそんな人も可愛い顔をして可愛い嘘をつく
それじゃだめなんだ
心から信じられる人がいればそれでいいのに
Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
「誠実」ってなんて寂しい言葉
だってみんな不誠実だから
「誠実」めったに聞かない
それでも僕は君に誠実でいてほしいんだ
I can find a lover
I can find a friend
I can have security
Until the bitter end
Anyone can comfort me
With promises again
I know, I know
恋人はできる
友達だって
不安ってことはないんだ 多分死ぬまで
誰だって僕を慰めはできる
もう一度約束をして
わかってる わかってるけど
When I'm deep inside of me
Don't be too concerned
I won't ask for nothin' while I'm gone
But when I want sincerity
Tell me, where else can I turn?
'Cause you're the one that I depend upon
僕が殻に閉じこもったときは
あまり気にしないでほしい
いないときは何も求めてないとき
だけど僕が誠実さを求めているときは
教えてくれ どこに行けばいい
君だけが道標なんだ
Honesty is such a lonely word
Everyone is so untrue
Honesty is hardly ever heard
And mostly what I need from you
「誠実」ってなんて寂しい言葉
だってみんな不誠実だから
「誠実」めったに聞かない
それでも僕は君に誠実でいてほしいんだ
◇
Because I am just learning English, my translation may be confuing or "untrue".
But I think there is no such thing as perfect translation just as perfect sentence.
Thank you.